跳還是逃?補還是捕?貝還是見?真是夠了!還有,不要用原來的字解釋這個字嘛,這算什麼解釋!


 


做個老師,每天都要改作業,最受不了的就是學生字寫得不端正,又錯字連篇。

 

今天最離譜的就是有人把逃寫成跳,這兩個動作應該不一樣吧?從來沒聽過有人把逃跑變成跳跑的。另一行本來課本上的生字是補,學生卻自己看成了捕,衣部和手部的意思是不同的,小朋友你也幫幫忙,用點心寫好嗎!自己寫的東西都不知道是什麼,叫別人怎麼看呢?挑眉質疑

 

這位小朋友也有點懶惰,該寫成見的,寫成了貝。這讓我想起上週改作業時有人乾脆把筆劃給簡化了,「損失」寫成「捐先」,夠絕了吧。

 

小朋友分不清楚的還有ㄣ和ㄥ,勤政愛民四個字裡有三個ㄣ和ㄥ,全班有一半的小朋友都錯了,考聽寫還要求我唸了好幾遍。ㄣ得把舌頭往上頂,ㄥ嘴巴是開開的。到底是因為家長發音不清造成的,還是上一年級時沒學好呢?看來不是只有英文難,中文也很難呢!
arrow
arrow
    全站熱搜

    Big Fish 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()