今天非常意外的在電子信箱裡收到了兩封奇摩知識+寄來的評價優良郵件,我想我今天是走運了。微笑

之前曾經為了知識+上的回答和網友有摩擦,最經典的是華倫巴菲特的名字發音和tenebrosi這個字的意思,之前我曾在我msn部落格「電腦和網際網路」分類裡發表過相關事件的經過。除此之外,有時也覺得某些網友隨便選答案,所以有一段時間頗灰心,遂休息不回答。今天看到一則評論有30個正面評價,一則回答有20個正面評價,終於有了一點奇摩知識+網友的肯定,心裡真的蠻開心的。我看有些被推薦的解答拿到100個正面評價,真的是很厲害。

受到肯定的回答內容大概是因為我先找到發問者的錯誤,其實句子沒什麼特別,所以我就不貼了。我喜歡我評論的內容,下面就把它貼出來,跟大家分享一下。其實我最覺得不可思議的是我求證華倫巴菲特的名字發音,我真的希望有更多人看到,並真心肯定它,如果有一天它超過30個正面評價,我再來把它貼出來。

評論:英文箴言 "What good is running if one is on the wrong road?" 的已知中文翻譯


原發問連結: http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1007011504725 


(這句被選出的最佳解答是「徒勞無功」,這我同意,我只是喜歡追根究柢,所以又追出另外兩個中文典故。「緣木求魚」意思像近,但與原英文無直接關聯;「南轅北轍」的典故則是和英文原文相仿,但意思卻不同。中英文真的是有差別的,大家就看看故事,學英文也學中文吧。)


中文裡相似意思的成語常常不只一句,這句直譯看起來是徒勞無功最直接,個人認為緣木求魚也有異曲同工之效,只是原文與緣木求魚沒有直接關係。


關於Mamie提到的故事,我找到的是戰國策中叫做「南轅北轍」的故事,故事內容與這句英文相仿,但是成語的意思卻又不盡相同。


「南轅北轍」的故事出自《戰國策‧魏策四》。事情起源是因為魏王要攻打趙國的邯鄲,季梁聽到趕了回來,說了一個故事給魏王聽。該成語的典故是這樣的:


有一個鄭國人在太行山一帶駕著馬車朝北方行駛,朋友問他要去哪裡,他說要到楚國去。朋友很奇怪,問他:「你到楚國去為什麼向北行駛呢?」他回答:「我的馬好。」朋友又說:「你的馬雖好,可這並不是去楚國的路呀!」他說:「我的旅費多。」朋友說:「旅費雖多,但這還是不是去楚國的路啊!」他又回答道:「我的車夫趕車的本領很強。」其實,這些條件越好,只會離楚國越來越遠,因為他的方向不對。 「南轅北轍」這句成語就是用來比喻行動的方向與目標相反,結果離目標越來越遠。http://www.yasue.cc/chin_gwok_chak362.html (原文)


http://www.socialwork.com.hk/artical/kid/kidstory/story6.htm (白話)


至於徒勞無功的典故,是從莊子出來,也可說是推舟於陸或陸上行舟。原文為莊子˙天運:今蘄行周於魯,是猶推舟於陸也!勞而無功,身必有殃。


春秋時,有一次孔子準備從魯國到衛國去。他的學生顏回問一個叫師金的人﹕”我的老師到處游說,勸人家接受他的主張,可是 到處碰壁。這次去衛國,你估計情況怎樣﹖    


    師金搖搖頭說﹕還是不行。  

    顏回問是什麼原因,師金回答說﹕我給你打個比方吧﹗船是水上最好的交通工具,車是陸上最好的交通工具,但是如果把船 放到陸地上使用,那就不行。古今差別很大,你的老師想把過去 的東西搬到現在來實行,就好比把船推到陸地上行走 一樣,只能 是徒勞無功。”
arrow
arrow
    全站熱搜

    Big Fish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()