今天再去書櫃看個清楚,原來這一本是中文和蒙古文對照版的"胎記"。
這一本則是中文和希臘文對照版的"胎記"。
這一本是希臘作家的詩集,裡面用了五種語言,有希臘文、英文、法文、義大利文和中文,中文部分是老爸翻譯的。
我隨手翻了一下中文和蒙古文版的,選了四首給大家欣賞,雖是簡體字,應該可以看得懂。第一首是:"對不起,老師"。
再來是"退休即興"和"胎記"。
最後一首是"藏鏡一說"。
*********
順便講個冷笑話,老爸的幽默有時候真的很冷。
今天早上去林口拜拜,感謝老爸手術順利,也祈求我身體健康,吃了平安麵,中午去鮮芋仙買涼飲回來吃。我和老媽在說住家附近的全聯社改成生鮮超市後,生意很好。前幾天中午我去買光泉大瓶牛奶沒買到,後來是去新開的家樂福買到的,因為沒有低脂的,只好拿了那最後一瓶全脂的。
老媽說:光泉不是統一的嗎?
我說:不是。
老爸就說:
中國和台灣統一了啦。
嗯,很冷吧。
全站熱搜