這本般若波羅蜜多心經,是今年暑假在奧斯汀時,和Burleigh去佛光山香雲寺看到的,裡面有中文和英文的經文,但是解說是英文的。


 




這張成寶塔狀的般若波羅蜜多心經,是上面那一本小冊子裡的折頁,很特別,必須一個字一個字照他的順序走才能唸完,你找得到開頭嗎?



好多年前就接觸到心經,是什麼樣的因緣已經不記得了。這些年來,也好久沒有讀。最近心煩意亂,有同事建議我唸心經,短短的260個字,很容易就唸完,但是要達到「不執著」的境界並不簡單,所以只能用誦讀的方式,慢慢改變想法。有些人抄寫心經,我想我就用電腦打,順便把知道的解釋一下。

 

以前在Austin時曾在緬甸的廟( Sitagu Vihara)裡學了一點巴利(Pali)文,對於研讀經書很有用,尤其是直接音譯的部分,現在信奉小乘(南傳)佛教的國家像緬甸和泰國,都還是有用巴利文來讀經。巴利文是一種與梵文同時期的古印度民間語文,就像拉丁文和義大利文的關係,梵文和拉丁文是官方用語,巴利文和義大利文則是民間百姓用語,兩地的官方和民間用語的相似度很高。瞭解得不够透徹,就請看倌多包涵。

 

般若波羅蜜多心經(梵文:Prajñāpāramitā;英文:Heart Sutra)

 

觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。

舍利子(佛陀弟子名),色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識,亦復如是。

舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不淨,不增不減。

是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色生香味觸法。

無眼界,乃至無意識界,無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡,無苦集滅道,無智亦無得,以無所得故。

菩提薩埵(Bodhisattva)依般若波羅蜜多故,心無罣礙,無罣礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅盤。

三是諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。

故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。

故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰: 

               揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。

梵文   Gate gate     Pāragate      Pārasamgate    Bodhisvāhā

英譯  Gone, gone. Gone beyond. Gone completely beyond. Praise to awakening

中文    去吧  去吧   往彼岸去吧   完全往彼岸去吧   讚頌覺者

 

般若(梵文:Prajñā;英文:wisdom;中文:智慧)

波羅蜜多(梵文:pāramitā;英文:perfection;中文:到達彼岸)

五蘊(色、受、想、行、識)

阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)

 

參考網站:


 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Big Fish 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()