要談體育場內的標示,還是先幫體育場正名一下好了。


這個體育場中文名稱現為台北縣新莊體育場,屬於縣政府管理,場內有棒球場、田徑場、體育場、陽光草坪、景觀樓、景觀湖、直排輪道、兒童遊樂設施數處等等設施,屬於一個綜合性運動場,提供人民運動及休閒娛樂的場所,真的很棒。


綜合以上設施來看,它就不應該叫做 stadium ,為什麼呢? stadium 是一個有看台的大型運動場,像橄欖球、足球、棒球的比賽場地,就叫做 stadium 。這個體育場有多項設施在它的腹地上,應稱做 Sports and Recreational Park比較恰當,翻譯成運動休憩公園也很符合它現有的形式與功能。大家可能會覺得繞口,中文還是可以叫運動公園就好。其實我們也沒有統一名稱,有時說它是大公園,有時說它是運動場,有時又說它是運動公園,大家隨便叫來叫去,可還是知道我們指的是同一個運動公園。


至於新莊的拼法,台灣沒有統一,就只能依照它公告的拼法。其實中國使用的漢語拼音很統一,經過學習就可以經由英文字的拼法念出正確的中文,比我們現在亂七八糟隨便拼要容易瞭解,所以我覺得那一套系統還不錯。如果用漢語拼音,新莊應該是拼成 Xinzhuang。


再來是這個標示上的"入口",entry 雖然也有進入的涵義,但並不是這樣用,入口通常都是用 entrance。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Big Fish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()